深了。
風向改變,像一串粗暴的語言。
北方的天空本該清癯,但這雨已太過。
像是造物主忘了什麼,這兒顯得太多的只有孤
單。
群草已直不起腰桿,只因天空不住咆哮。
滿懷歉意的草堆裡,只有那隻貓在嘲笑。
2008年1月26日 星期六
So We'll Go No More A-Roving
很久以前看雷.布萊伯利的《火星紀事》時喜歡上的一首詩。拜倫的。
So We'll Go No More A-Roving
1
So we'll go nor more-a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as bright.
2
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
3
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
1836
中譯版本:皇冠出版社,林翰昌,《火星紀事》
於是我們不再漂泊
在這無比深沉的晚上,
儘管愛意長留心中,
而月色依然明亮。
只因皮鞘抵不住劍鋒,
靈魂也磨穿胸膛。
此心務必停歇喘息,
愛更需休眠滋養。
縱使夜是愛的擅揚,
轉眼卻要歸返天光,
而我們將不再漂泊,
雖然月色依舊皎潔明亮。
--
我喜歡靈魂磨穿胸膛的感覺。
1
So we'll go nor more-a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as bright.
2
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
3
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
1836
中譯版本:皇冠出版社,林翰昌,《火星紀事》
於是我們不再漂泊
在這無比深沉的晚上,
儘管愛意長留心中,
而月色依然明亮。
只因皮鞘抵不住劍鋒,
靈魂也磨穿胸膛。
此心務必停歇喘息,
愛更需休眠滋養。
縱使夜是愛的擅揚,
轉眼卻要歸返天光,
而我們將不再漂泊,
雖然月色依舊皎潔明亮。
--
我喜歡靈魂磨穿胸膛的感覺。
訂閱:
文章 (Atom)